新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:乐清翻译公司 > 新闻中心

口译公司提醒译员学会做笔记

作者: 乐清翻译公司 发布时间:2018-06-22 17:01:03  点击率:
说起做笔记,我想每个上过学的人都不会感到陌生,因为这是每个老师都会讲的,做笔记更方便大家记忆,所谓“好记性不如烂笔头”。特别是做口译工作,有时候发言人可能会说好长一段话,做笔记会帮助记忆。电视上各国领导人会话时,我们也总能看到他们身后的翻译人员在写写画画。因而,口译公司提醒大家一定要把笔记重视起来。
 
    规则一:尽量多用符号。说话的速度和写字的速度相比,自然会快很多。在这样紧迫的时间里,我们是写不了多少字的。所以,有些话语是可以用符号代替的,比如:上升、下降、减少、增加、进步、发展等等,都是可以通过上下的箭头来表示。
 

 8Bq乐清翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 
    规则二:通过一个字能联想到一个词。中文的所有对话中,都包括了一个有一个的词语。所以,口译公司表示说,大家尽量可以通过写下一个字,就能立马联想出一个词。而且,有时候完全没有必要吧整个词都写出来,会比较浪费时间。有精力还是应该多放在听上。
 
    规则三:提升书写速度。当然都是为了自己工作方便,不一定非要使用别人的方法,有些方法不一定适合自己。还是要在日常的工作中快速摸索出一套适合自己的能提升书写速度的方法。毕竟笔记是给自己看的,自己能看明白最重要。口译公司指出,这些完全可以自己发挥,但千万不要写完以后自己都不明白。

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 乐清翻译机构 专业乐清翻译公司 乐清翻译公司  
技术支持:乐清翻译公司   网站地图